dimanche 7 mars 2010

Orthographions le pluriel de faire-part

Comme j’ai déjà eu l’occasion de le dire à Marie, j’ai un point commun avec elle : j’aime la langue française.
Oui j’aime l’orthographe, j’aime la grammaire, j’aime trouver des réponses aux questions que peu de gens se poseraient, j’aime envoyer des longs mails de correction à apporter suite à la relecture d’un mémoire de mes cousins ou d’un document dans mon boulot, j’aime lire… bref, j’aime ma langue et même si je suis loin d’être une Bernarde P.* et que j’écris sur ce blog comme je parle c'est-à-dire beaucoup et pas toujours correctement mais c’est pas grave, j’assume, c’est mon blog et j’y fais ce que je veux tant que je respecte un minimum les règles de base (comment ça dans cette introduction je manque à la règle simple « la ponctuation tu connais pour ne pas faire des phrases de 50 lignes ? ») !

Bref, en écrivant un mail à ma cousine, je me suis demandé comment orthographier correctement « faire-part » au pluriel. Je sais qu’il y a eu des modifications sur les noms qui ont des traits d’union… Je prends ma loupe et je pars enquêter…

Voici mes résultats :
« Un verbe + un nom = le verbe reste invariable, le nom se met seul au pluriel :
- Un porte-drapeau, des porte-drapeaux - Un tire-bouchon, des tire-bouchons - Un couvre-lit, des couvre-lits.
Exceptions : Un abat-jour, des abat-jour - Un aide-mémoire, des aide-mémoire -
Un faire-part, des faire-part... »
Information confirmée par le CNRTL (Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales)
--> On écrirait donc "Un faire-part – des faire-part"

Mais le logiciel Word est censé intégrer les nouvelles règles orthographiques
Or quand j’écris « des faire-parts », les mots sont soulignés en rouge et « faire-part » et « faireparts » me sont proposés…
Soit :
- des faire-part
- des faireparts

Comme je l’ai dit, j’ai un peu de mal à tenir ce blog avec autant d’assiduité que je le souhaiterais… Du coup, de nombreux billets sont écrits mais pas encore publiés. Donc de temps en temps, il arrive que je complète le billet… sans pour autant le poster !
Entre le début de rédaction et aujourd’hui, j’ai découvert cet article sur le blog de Kardamone. Je connaissais la boutique mais pas le blog ! Or Sonia s'est posée la même question que moi dans ce billet!
Finalement, je ne suis pas la seule à me poser des questions et ne pas avoir de réponse claire !

J’ai été intriguée par le cas canadien :
La nouvelle orthographe n’est pas obligatoire, mais recommandée.
« Dans les noms composés du type pèse-lettre (verbe + nom) ou sans-abri (préposition + nom), le second élément prend la marque du pluriel lorsque le mot est au pluriel. Ex. : un compte-goutte, des compte-gouttes ; un après-midi, des après-midis ».

Je rajouterai :
- "des faire-part" ou "des faire part" : 363 000 résultats dans Google
- "des faire-parts" : 107 000 résultats dans Google
- "des faireparts" : 961 résultats dans Google

Conclusion 1 :
Je suis bien embêtée… j’aime bien les traits d’union donc faireparts ne me plaît pas… surtout si on garde "faire-part" au singulier (ça devient compliqué de modifier le trait d'union en fonction du singulier et/ou du pluriel).
Je dirai "un fairepart // des faireparts" ou un "faire-part // des faire-part"...


Troisième mi-temps du match "des faire-part" vs. "des faire(-)parts" :
Alors que j’allais écrire un mail à une de mes connaissances qui vient de passer les concours pour être correctrice orthographique, je suis retournée faire un tour sur le blog de Kardamone…
Hallelujah, je place Sonia sur un piédestal car elle avait aussi poursuivi les recherches... et obtenu une réponse du site "La nouvelle orthographe".

Conclusion 2 :
Me voilà dans la même délicate position que face au mot déchèterie//déchetterie. La nouvelle orthographe parle de "déchèterie" mais tout le monde écrit déchetterie. Idem pour les référencements dans les moteurs de recherche... Petit à petit le mot déchèterie se fait sa place.**

Mon choix :
Les nouvelles règles d'orthographe m'occupent pas mal (j'avais passé du temps il y a quelques années sur le mot déchèterie!)... alors qu'avant c'était clair...

Je dirai donc (pour l'instant***) sur mon blog : "un faire-part" et "des faire-part".
Et toc. (J'avoue pourtant essayer de glisser le mot déchèterie autour de moi...)

* Référence à Bernard Pivot, le monsieur dictée du dimanche après-midi de quand j’étais petite… (J’ai découvert avec effarement que ce monsieur n’évoquait rien à la « nouvelle » génération !!!)
** Avez-vous remarqué que lorsque la DDE remplace un panneau de signalisation "déchetterie", le nouveau indique "déchèterie"?
*** Il n'y a que les imbéciles qui ne changent pas d'avis!

Crédit photo : www.fotosearch.fr

5 commentaires:

  1. La karda-team est ravie de voir que ses questionnements orthographiques sont partagés. ;D
    Bienvenue au club !
    Et bravo pour ce très chouette blog sur le mariage.

    Avec tous nos vœux de bonheur. \o/
    Rémy et Sonia / kardamome.fr

    RépondreSupprimer
  2. J'ai une petite pensée pour les profs de français qui corrigent des dictées... A eux de faire le tri entre ce qui est suggéré et imposé... Pas simple...

    RépondreSupprimer
  3. Flûte ! Je ne savais pas, j'écrivais "des faire-parts" moi... (enfin quand je met un trait d'union, ce que j'ai tendance à souvent zapper malgré mon amour de l'orthographe).

    A ma décharge, au tout début de mes prépas, j'avais du écrire dans un mail à mes parents "des faires-parts" (parce qu'évidemment même en aimant l'orthographe il est des règles qu'on oublie...) et ma mère (qui elle n'oublie rien, peut être qu'après avoir "révisé" en éduquant 3 enfants c'est gravé...) m'a reprise en me disant "pas de s à faire" mais en ne corrigeant pas pour "parts". Et voilà comment une faute s'est installée ;-)...

    RépondreSupprimer
  4. Ou alors il y a juste un "-" en trop d'après les nouvelles règles non obligatoires...
    Si j'ai pu te renseigner... ou te perdre... c'est ça la blogosphère! :-)

    RépondreSupprimer
  5. En effet, dans un nom composé le verbe est invariable alors que le nom et l'adjectif peuvent s'accorder si le sens le permet. Ex.:des couvre-lits (pour couvrir les lits) mais des chauffe-eau (pour chauffer de l'eau et non des eaux); j'écris donc des faire-part.

    RépondreSupprimer