Pour vous et rien que pour vous, une récap'* !
Bride = woman about to be married or newly-wed = future mariée ou jeune mariée
Bridesmaid = members of the bride's wedding party in a wedding. A bridesmaid is typically a young woman, and often a close friend or sister. Traditionally, bridesmaids were chosen from unwed young women of marriageable age. She attends to the bride on the day of a wedding or marriage ceremony.
= demoiselle d'honneur adulte
Junior bridesmaid = girl who is clearly too young to be marriageable, but who is included as an honorary bridesmaid.
= jeune demoiselle d'honneur
Chief bridesmaid = The principal bridesmaid, if one is so designated
= Maid of honor : an unmarried woman who is the chief attendant of a bride (never married)
= Matron of honor : a married woman acting as the principal attendant of the bride at a wedding (or divorced)
Maid of honor = title and position held by the bride's chief attendant, typically her closest friend or sister - In modern day weddings some brides opt to choose a long-time male friend or brother as their head attendant, using the title Best Man or man of honor.
= témoin de la mariée
L’article de Wkipedia insiste sur le fait que de nos jours la mariée ne doit pas forcément imposer aux bridesmaid d’acheter des robes hors de prix… et que l’organisation d’une superbe fête est un cadeau mais n’est pas un devoir de la part des bridesmaids.
Du bon sens !
Bridegroom ou groom = man who is about to be married, or who has just been married
= futur marié ou jeune marié
Groomsman (US) = usher (UK) = one of the male attendants to the bridegroom in a wedding ceremony
= garçon d'honneur adulte
Best man = one of the groomsmen choose by the groom ; chief male assistant to the bridegroom at a wedding, someone who is close to the groom, generally either a brother or his closest male friend.
= témoin du marié
Honor attendant = gender-neutral term for best man & maid or matron of honor
= témoin
Flower girl = participant in a wedding procession, usually members of the bride's or groom's extended family, but may also be friends, the recommended age is between four and eight years of age, or even older, if not offensive to the girl's feelings
Page boy = young male attendant at a wedding or cotillion, no younger than age seven
Ring bearer = special page who carries the wedding rings for the bridal party ; no younger than about 5 nor older than 10 ; If the couple have had children prior to marriage, their own child(ren) may serve as ring bearer.
Coinbearer = young boy who marches on the wedding aisle to bring the wedding coins
The male equivalent of the flower girl is the ringbearer or page boy. Often the ringbearer and the flower girl are made to look like a couple, and they may be dressed in miniature versions of the bride's and groom's clothes.
Je n’ai pas tout traduit mais si vous avez des difficultés, dites-le moi!
Les traductions (en vert) ne sont pas tout à fait exactes vu que le concept de demoiselle /garçon d'honneur adulte est peu connu/utilisé en France... mais c'est ce que j'estimais le plus rapprochant de ce que j'ai compris. Si une spécialiste du mariage anglo-saxon est parmi les lectrices, qu'elle s'exprime pour ajuster! Thanks!
A venir, les rôles de ces gens là!
* Sources :
Forum Word Reference : très incomplet et pas toujours juste)
Wikipedia : Très bien construit! Vous trouverez aussi dans cet article un historique de ces rôles !Dictionary reference
Crédit photo : www.fotosearch.fr
héhé... je me souviens, le terme de "ring-bearer" nous avait fait piquer un fou rire avec mon mari... On venait de voir le Seigneur des anneaux, et imaginer la petite V, 3 ans, aller dans le Mordor, c'était irrésistible !
RépondreSupprimer:-)
RépondreSupprimerNous on a imaginé la petite C, 16 ans... ah mince on ne voit plus la mariée... (la petite C. mesure plus 1m80!)