samedi 20 mars 2010

Faire-part : une citation ?

Encore un point commun avec Melle Dentelle : ils ont cherché une citation pour leur faire-part. Mais je n’ai pas pu les aider car j’ai découvert son site cette semaine !

Après avoir abandonné les idées de jeu sur le faire-part pour une "deuxième vie", on avait un texte, des illustrations, mais il nous (me) manquait un truc, le plus qui ferait qu’on n’aurait pas un faire-part lambda, trop classique pour nous ressembler (me ressembler, BigGuy étant un peu plus classique que moi !).

Puis j’ai lâché prise, réellement...
Et c’est en surfant sur le net (au lieu d’écrire sur ce blog, d’avancer dans nos préparatifs, de bosser, de faire de la couture ou de dormir), que j’ai eu la révélation… qui a été validé par Big Guy quand il est rentré (par un sourire et une étincelle dans les yeux, la meilleure de toutes les validations ; insérer une citation, une "jolie phrase" me ressemble, insérer un extrait de film lui ressemble...c 'est nous... c'est nickel... c'est simple!)

Happiness is only real when shared

It’s one of the memorable quotes from Christopher McCandless*, his final diary entry.
Yes, we choose an English quotation

Un commentaire d'un billet du blog de LyliPlume de Jef20six indique qu'il "l'a recopié d'un livre russe écrit par Dostoievski". Mais je ne retrouve cette info nulle part et je ne maîtrise pas encore l’œuvre de ce romancier russe pour vérifier cette info.
Toi, lecteur ou lectrice cultivé, sauras-tu m’indiquer si notre citation vient de Fedor ou Chris ?


Pour nous, cette citation a plusieurs niveaux de lecture :
- on peut vivre heureux et seul, mais vivre en couple et choisir de se dire oui « pour la vie » donne une autre dimension à un bonheur individuel. Merci encore à Big Guy de partager ma vie !

- le mariage ne changera rien à notre vie de couple, elle suivra son cours doucement, mais ce jour là est l’occasion de partager le bonheur qu’on vit à deux avec tous ceux que l’on apprécie… de le partager… de le rendre encore plus vrai… Merci à nos familles et nos amis d’avoir accepté de partager ce moment avec nous.

- Une invitation à « l’accueil de la vie » ? ;-)

Pour ceux qui ne connaissent pas le film « Into the Wild » de Sean Penn avec Emile Hirsh, voici quelques liens :
- Allo Cine
- Wikipedia
- Le blog de Ryderg qui nous dit que le film est un hymne à la vie, un avertissement et pose une question « quel est le sens de la vie » ?
- Le blog de Lylip
- Le blog de Elo10 qui nous fait découvrir un extrait de la BO
- En anglais, un blog parmi tant d’autres, le blog de qito

Et vous, des citations sur vos faire-part ?

* Merci à ForumWordReference pour toutes ces traductions :
Le bonheur n'est réel que s'il est partagé (un alexandrin)
Il n'est de vrai bonheur que partagé
Le partage du bonheur en conditionne l'existence
Le bonheur n'est réel que partagé
Le partage est la condition sine qua non de la réalité du bonheur
Bonheur partagé ? Bonheur avéré !
Il n'est de bonheur réel que celui qu'on partage
Le bonheur n'est vrai que s'il est partagé
Il n'y a de vrai bonheur que partagé.
Il n'y a de vrai bonheur que dans le partage (un autre alexandrin)
Il n'est de vrai bonheur que partagé
Le vrai bonheur c'est de le partager
Le vrai bonheur se partage
Il n'est de vrai bonheur que celui qu'on partage
Le bonheur n'a de substance que lorsqu'on le partage.


** Into the Wild ou Vers l'inconnu au Québec est un film américain réalisé par Sean Penn, sorti en 2007, traitant de la quête du bonheur à travers l'indépendance et la solitude. Il s'agit de l'adaptation du roman Voyage au bout de la solitude, écrit par Jon Krakauer en 1996, et relatant l'histoire réelle de Christopher McCandless ou de son surnom “Alexander Supertramp“.

Crédit photo : rottentomatoes.com, nectardunet.com

3 commentaires:

  1. C'est marrant, je connais et j'aime ce film (et cette citation que j'avais déjà vue avant de voir le film, sans connaître son auteur, et que j'avais même utilisé une fois pour un "faire-part" de remerciement), mais en lisant un peu en diagonale, ça donnait "Happiness is the only real we share".
    C'est pas mal non plus, non ? (Je ne sais pas si c'est correct par contre)

    Tu as l'air sur un nuage, c'est un plaisir à lire !

    RépondreSupprimer
  2. Cette citation résume tout! Magnifique tel le film qui ne laissera personne indifférent (surtout la fin ;) )

    RépondreSupprimer
  3. Je ne sais pas si c'est marrant, mais j'ai vu le film... ce WE... (j'ai bien les films mais je suis plutôt une lectrice dans l'âme)...
    Mais je connaissais la citation car je suis une fan des "citations"...

    @Envie de mai : je ne suis pas sûre.. real existe en tant que nom même si c'est plus souvent employé en tant qu'adjectif.
    Et du coup je le traduirai par "Le bonheur est le seul réel (la seule réalité) que nous partageons"...

    @ FP naissance : merci!

    RépondreSupprimer